Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.ufba.br/handle/ri/33762
metadata.dc.type: | Artigo de Periódico |
Título : | Caminhos cruzados e Crossroads: uma contribuição para a política da boa vizinhança |
Otros títulos : | Todas as Letras |
Autor : | Morinaka, Eliza Mitiyo |
metadata.dc.creator: | Morinaka, Eliza Mitiyo |
Resumen : | Caminhos cruzados (1935), de Erico Verissimo, foi o primeiro romance a ser traduzido pelo projeto tradutório da política da boa vizinhança durante a Segunda Guerra Mundial. O objetivo deste artigo é cotejar Caminhos cruzados e sua tradução, Crossroads (1943), para verificar se houve modificações textuais na tradução devido à natureza política do projeto. Crossroads foi acomodado aos padrões morais estadunidenses, mas excedeu os limites diplomáticos e pedagógicos para o qual foi projetado. Apesar do controle governamental, o texto se apresentou imbuído de crítica social. |
Palabras clave : | Estudos da Tradução Política tradutória Representação Literatura brasileira |
metadata.dc.publisher.country: | Brasil |
Editorial : | Programa de Pós-Graduação em Letras da Universidade Presbiteriana Mackenzie |
metadata.dc.rights: | Acesso Aberto |
URI : | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33762 |
Fecha de publicación : | may-2018 |
Aparece en las colecciones: | Artigo Publicado em Periódico (PPGLITCULT) |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
'Crossroads' e 'Caminhos cruzados'.pdf | 299,55 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.