Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/17155
metadata.dc.type: Trabalho de Conclusão de Curso
Título : Italia – Storie, Ballate e Racconti: uma tradução parcial e comentada
Autor : Queiroz, Susi Leolinda Rosas
metadata.dc.creator: Queiroz, Susi Leolinda Rosas
Resumen : Este trabalho consiste em uma tradução comentada de três capítulos – Liguria, Abruzzo e Sardegna – do livro infantil Italia storie, ballate e racconti do escritor italiano Roberto Piumini. Através deste processo tradutório, refletimos sobre questões práticas da tradução como o público a que se destina, a pertinência do uso de notas de rodapé em literatura infantil, a tradução em prosa e poesia e como fazer a ponte cultural entre texto de partida e de chegada. Considerando a perspectiva funcionalista dos estudos da tradução, as estratégias tradutórias foram criadas de acordo com o público-alvo, o meio de veiculação e os objetivos do texto traduzido. Abordamos ainda os conceitos de estrageirização e domesticação propostos pelo teórico Lawrence Venuti ao discutir o objetivo principal do texto traduzido: divulgar a cultura italiana. O trabalho teve uma apresentação bilíngue visando fortalecer a mediação cultural.
Palabras clave : Tradução
Tradução comentada
Literatura infanto-juvenil
metadata.dc.subject.cnpq: LETRAS
metadata.dc.publisher.country: Brasil
metadata.dc.publisher.initials: UFBA
metadata.dc.rights: Acesso Aberto
URI : http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/17155
Fecha de publicación : 12-mar-2015
Aparece en las colecciones: Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
tcc SUSI LEOLINDA ROSAS QUEIROZ.pdf194,47 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.