https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43565| Tipo: | Trabalho de Conclusão de Curso |
| Título: | Amy Levy e a poesia queer na era vitoriana uma tradução queer-feminista comentada de três poemas |
| Título(s) alternativo(s): | Amy Levy and Queer Poetry in the Victorian Era: A Queer-Feminist Annotated Translation of Three Poems |
| Autor(es): | Souza, Ana Clara Cerqueira Santos de |
| Primeiro Orientador: | Pfau, Monique |
| metadata.dc.contributor.referee1: | Cassilhas , Feibriss Ametista Henrique Meneghelli |
| metadata.dc.contributor.referee2: | Oliveira, Daniel Vasconcelos Brasileiro |
| Resumo: | Este trabalho propõe a produção de uma tradução Queer-Feminista comentada de três poemas escritos pela escritora inglesa Amy Levy (1861–1889), sendo eles “At a Dinner Party”, “Borderland” e “To Vernon Lee”. O estudo é fundamentado a partir da abordagem funcionalista de Christiane Nord (2016), das considerações sobre tradução de poesia estabelecidas por Paulo Henriques Britto (2002; 2016) e dos pressupostos teóricos sobre tradução Queer-Feminista, de Marc Démont (2018) e Louise von Flotow (2021). O objetivo é reviver alguns textos de Levy, introduzindo sua obra ao público brasileiro. A metodologia combina a análise textual funcionalista com o procedimento da tradução comentada (Williams; Chesterman, 2014), refletindo criticamente sobre aspectos formais e estéticos dos poemas e aplicando estratégias que evidenciam a presença feminina e as nuances queer dos textos. Os resultados das traduções, “Em um banquete”, “Na fronteira” e “Para Vernon Lee”, colaboram para o entendimento das relações entre mulheres queer na Era Vitoriana, traçando paralelos com experiências contemporâneas. Por fim, conclui-se que o estudo contribui para a intersecção entre os Estudos da Tradução, os Estudos Feministas e a Teoria Queer, apontando caminhos para novas investigações sobre tradução de poesias escritas por autoras queer. Palavras-chave: Amy Levy; tradução Queer-Feminista; tradução comentada; tradução de poesia; tradução funcionalista. |
| Abstract: | This paper proposes the production of a Queer-Feminist commented translation of three poems written by the English author Amy Levy (1861–1889), namely “At a Dinner Party,” “Borderland,” and “To Vernon Lee.” The research is based in Christiane Nord’s functionalist approach (2016), Paulo Henriques Britto’s considerations on poetry translation (2002; 2016), and the theoretical principles of Queer-Feminist translation proposed by Marc Démont (2018) and Louise von Flotow (2021). The aim is to revive selected texts by Levy, introducing her work to Brazilian audiences. The methodology combines functionalist textual analysis with the commented translation procedure (Williams; Chesterman, 2014), critically reflecting on the formal and aesthetic aspects of the poems and applying strategies that highlight the feminine presence and queer nuances in the texts. The translation outcomes, “Em um banquete”, “Na fronteira”, and “Para Vernon Lee”, add to the understanding of relationships between queer women in the Victorian Era, drawing parallels with contemporary experiences. Therefore, this study contributes to the intersection of Translation Studies, Feminist Studies, and Queer Theory, indicating new possibilities for research on the poetic translation of queer women authors. Keywords: Amy Levy; Queer-Feminist translation; commented translation; poetry translation; functionalist translation. |
| Palavras-chave: | Amy Levy tradução Queer-Feminista tradução comentada tradução de poesia tradução funcionalista |
| CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
| Idioma: | por |
| País: | Brasil |
| Editora / Evento / Instituição: | Universidade Federal da Bahia |
| Sigla da Instituição: | UFBA |
| metadata.dc.publisher.department: | Instituto de Letras |
| Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
| URI: | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43565 |
| Data do documento: | 6-Fev-2025 |
| Aparece nas coleções: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras |
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| TCC- Ana Clara Cerqueira (final).pdf | TCC_Ana Clara Souza | 1,16 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.