Skip navigation
Universidade Federal da Bahia |
Repositório Institucional da UFBA
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43463
Tipo: Dissertação
Título: Literatura e Educação Linguística: um passeio autoetnográfico pela práxis entrelíngue de um professor em formação
Título(s) alternativo(s): Literature and Language Education: an autoethnographic journey of the interlingual praxis of a pre-service teacher
Autor(es): Almeida, João Vitor Santana
Primeiro Orientador: Pereira, Fernanda Mota
metadata.dc.contributor.referee1: Ramos, Fabiano Silvestre
metadata.dc.contributor.referee2: Santos, Milenna Marques e
metadata.dc.contributor.referee3: Pereira, Fernanda Mota
Resumo: Nesta dissertação, abordo os entrelaçamentos possíveis da literatura com o ensino de língua inglesa e francesa, levando em consideração os desafios contemporâneos vivenciados por novos professores de línguas, que precisam lidar com variados contextos de atuação e públicos (Botelho, 2017), a exemplo da pressão do mundo do trabalho (British Council, 2014), o multilinguismo frente a uma hegemonização da língua inglesa (Achebe, 2009; Thiong’o, 1986), além das dinâmicas de se ensinar uma língua europeia em face do colonialismo e colonialidade linguísticas, expressos por barreiras epistemológicas, ideológicas e pedagógicas (Muniz, 2016; Kumaravadivelu, 2003, 2006). Nessas circunstâncias, analiso a minha experiência entrelíngue como monitor de inglês no Programa de Proficiência em Língua Estrangeira para Estudantes e Servidores da UFBA (PROFICI), que proporciona à sua comunidade acadêmica a oportunidade de aprender outras línguas, a saber, alemão, inglês, francês, espanhol, italiano, japonês e yorùbá além do português língua estrangeira, e, aos licenciandos e pós-graduandos dos cursos de letras, a experiência de participar do processo de ensino de uma língua estrangeira, servindo como um laboratório de formação docente (Pereira, 2017), e no programa Idiomas sem Fronteiras, que tem o foco de expandir as oportunidades acadêmicas dos participantes, buscando facilitar a comunicação e a mobilidade internacional entre instituições de ensino superior. Apresento também uma “virada linguística” experienciada no NUPEL, o Núcleo Permanente de Extensão em Letras, onde passei a atuar como professor em formação de língua francesa. Deste modo, o objetivo deste trabalho é compreender como me valho dos meus repertórios de leitura de textos literários no que tange a (não-) escolha e implementação de textos literários como uma possibilidade de recurso didático (Brun, 2004; Mota, 2012; Pereira, 2017; Pereira, 2019; Mota-Pereira, 2022; Mota-Pereira, 2024) dentro das aulas de línguas. A partir dessas perspectivas, faço a análise dos planos de aulas dos três programas supracitados, bem como do material didático adotado, o livro-texto Interchange (Richards, 2017a, 2017b, 2017c) e o Cosmopolite (Hirschsprung; Tricot, 2017a, 2017b), além de apresentar duas propostas baseadas em textos literários, para explorar possíveis caminhos de fuga através da literatura (Bona, 2017). A metodologia envolve a pesquisa autoetnográfica (Méndez, 2013; Hughes; Pennington, 2017; Mota-Pereira, 2022), para compartilhar e analisar as minhas experiências como aprendiz de línguas e monitor dos programas, e a pesquisa em documentos oficiais do PROFICI, Idiomas sem Fronteiras e NUPEL, como planos de aula e materiais didáticos adotados. Devido ao caráter social do estudo aqui proposto e da inserção da perspectiva e olhar do pesquisador no seu objeto de análise, o viés metodológico adotado será sustentado pela pesquisa de cunho qualitativo interpretativista (Denzin; Lincoln, 2006) e documental (Fonseca, 2002; Kripka; Scheller; Bonotto, 2015), à luz da análise crítica do discurso (Fairclough, 2011; Van Dijk, 1993). Para isso, discorro sobre o status da leitura, em especial da literatura, no Brasil e nos métodos de ensino de língua inglesa e francesa, chamando a atenção para seu uso em sala de aula em face do colonialismo e da colonialidade linguística (Fanon, 2008; Achebe, 2009; Thiong’o, 1986) no que tange às possibilidades de falar a língua inglesa no mundo atual, às contribuições do pós-método (Kumaravadivelu, 2003, 2006) e às provocações de uma educação linguística (Souza; Hashiguti, 2022) atenta aos contextos socioculturais dos aprendizes, permitindo desenvolver estratégias de ensino mais reflexivas e críticas e promovendo o uso de textos literários como recursos didáticos que desafiam as barreiras coloniais e valorizam a pluralidade cultural.
Abstract: In this dissertation, I explore the possible interlacings between literature and English and French language teaching, considering the contemporary challenges faced by new language teachers, who need to deal with diverse contexts and audiences (Botelho, 2017). These challenges include the pressures of the world of work (British Council, 2014), multilingualism in the face of the dominance of the English language (Achebe, 2009; Thiong’o, 1986), and the dynamics of teaching a European language in the context of linguistic colonialism and coloniality, which are reflected in epistemological, ideological, and pedagogical barriers (Muniz, 2016; Kumaravadivelu, 2003, 2006). In these circumstances, I analyze my interlingual experience as an English monitor in the Foreign Language Proficiency Program for Students and Staff at UFBA (PROFICI), which provides its academic community with the opportunity to learn other languages, namely : German, English, French, Spanish, Italian, Japanese and Yoruba, besides Portuguese as a foreign language. It also offers undergraduate and graduate students in language programs the experience of participating in the process of teaching a foreign language, serving as a teaching practice laboratory (Pereira, 2017), and in the Languages without Borders program, which focuses on expanding academic opportunities for participants, seeking to facilitate communication and international mobility among higher education institutions. I also present a “linguistic turn” experienced at NUPEL, the Permanent Extension Center for Languages, where I began working as a trainee French language teacher. In this sense, the objective of this work is to understand how I utilize my repertoire of reading literary texts with regard to the (non-)selection and implementation of literary texts as a potential didactic resource (Brun, 2004; Mota, 2012; Pereira, 2017; Pereira, 2019; Mota-Pereira, 2022; Mota-Pereira, 2024) within language classes. From these perspectives, I analyze the lesson plans of the three aforementioned programs, as well as the adopted teaching materials, specifically the textbooks Interchange (Richards, 2017a, 2017b, 2017c) and Cosmopolite (Hirschsprung; Tricot, 2017a, 2017b). Additionally, I present two proposals based on literary texts to explore possible escape routes through literature (Bona, 2017). The methodology involves autoethnographic research (Méndez, 2013; Hughes; Pennington, 2017; Mota-Pereira, 2022) to share and analyze my experiences as a language learner and monitor of the programs, as well as research in official documents from PROFICI, Languages without Borders and NUPEL, such as lesson plans and the adopted teaching materials. Due to the social nature of the proposed study and the inclusion of the researcher’s perspective and viewpoint in the analysis, the adopted methodological approach will be supported by qualitative interpretive research (Denzin; Lincoln, 2006), (Méndez, 2013; Hughes; Pennington, 2017; Mota-Pereira, 2022) and documentary research (Fonseca, 2002; Kripka; Scheller; Bonotto, 2015), in light of the critical discourse analysis (Fairclough, 2011; Van Dijk, 1993). To this end, I discuss the status of reading, particularly literature, in Brazil and in English and French language teaching methods. I highlight its use in the classroom in the context of colonialism and linguistic coloniality (Fanon, 2008; Achebe, 2009; Thiong’o, 1986) concerning the possibilities of speaking English in the current world, the contributions of post-method (Kumaravadivelu, 2003, 2006), and the challenges of a linguistic education (Souza; Hashiguti, 2022) that is attentive to the sociocultural contexts of learners. This approach allows for the development of more reflective and critical teaching strategies and promotes the use of literary texts as didactic resources that challenge colonial barriers and value cultural plurality.
Palavras-chave: PROFICI
Idiomas sem Fronteiras
NUPEL
Educação linguística
Ensino de literatura, colonialidade linguística
Colonialidade linguística
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
Idioma: por
País: Brasil
Editora / Evento / Instituição: Universidade Federal da Bahia
Sigla da Instituição: UFBA
metadata.dc.publisher.department: Instituto de Letras
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) 
Citação: ALMEIDA, J. V. S. Literatura e Educação Linguística: um passeio autoetnográfico pela práxis entrelíngue de um professor em formação. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura) - Instituto de Letras, Universidade Federal da Bahia. Salvador, p. 144. 2025.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43463
Data do documento: 22-Abr-2025
Aparece nas coleções:Dissertação (PPGLINC)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
João Vitor Almeida - Dissertação - Mestrado.pdfLiteratura e Educação Linguística: um passeio autoetnográfico pela práxis entrelíngue de um professor em formação. Dissertação apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura, do Instituto de Letras, na Universidade Federal da Bahia como requisito para obtenção do grau de Mestre em Língua e Cultura. Salvador – APROVADA , em 22/04/202516,88 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir
Mostrar registro completo do item Visualizar estatísticas


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.