https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43143| Tipo: | Dissertação |
| Título: | Livro das Aves: edição semidiplomática e estudo lexicológico-lexicográfico do documento português do século XIV |
| Título(s) alternativo(s): | Livro das Aves: semi-diplomatic edition and lexicological-lexicographic study of the fourteenth century Portuguese document |
| Autor(es): | Cerqueira, Carla Daiane |
| Primeiro Orientador: | Souza, Risonete Batista de |
| metadata.dc.contributor.referee1: | Souza, Risonete Batista de |
| metadata.dc.contributor.referee2: | Telles, Célia Marques |
| metadata.dc.contributor.referee3: | Lacerda, Mariana Fagundes de Oliveira |
| metadata.dc.contributor.referee4: | Sampaio, Lisana Rodrigues Trindade |
| metadata.dc.contributor.referee5: | Gonçalves, Eliana Correia Brandão |
| Resumo: | Neste trabalho apresenta-se uma edição semidiplomática do manuscrito trecentista em português conhecido atualmente como Livro das Aves, documento integrante do acervo de Manuscritos Serafim da Silva Neto, custodiados pela UnB. A referida edição serviu de base para a realização de um estudo lexicológico e lexicográfico da língua do documento. A obra em questão pertence ao gênero bestiário, bastante popular na Idade Média, e apresenta as características das aves, relacionando-as aos hábitos morais da sociedade cristã medieval portuguesa. Trata-se de uma pesquisa de investigação da língua portuguesa em perspectiva histórica e variacional, haja vista existir na língua do período em que foi redigido este documento, datável de 1385, a ausência da normatização ortográfica verificada, sobretudo, na variação da grafia dos itens lexicais. Apresenta-se também a necessária articulação entre a Filologia e a Linguística Histórica, bem como a perspectiva da investigação léxico-semântica, especialmente a referente aos nomes das aves, cujos valores semânticos ou simbólicos são evidentes. Embora existam duas edições completas e uma parcial do texto que constitui o corpus desta pesquisa, justifica-se uma nova edição, pois as anteriores ou não explicitam os critérios adotados, é caso da edição de Pedro de Azevedo, ou uniformizam parcialmente a língua do texto, o que compromete o estudo variacional, o que se observa nas edições de Serafim da Silva Neto e a coordenada por Nelson Rossi. Dessa maneira, optou-se pela elaboração de uma edição semidiplomática, com o objetivo de preservar as variações da língua do documento. Esta edição fundamenta-se, teoricamente, na Filologia Textual, adotando-se o modelo editorial conservador em que apenas foram desenvolvidas as abreviaturas. A partir dela, na etapa seguinte desta pesquisa, elaborou-se um glossário com base na Lexicografia histórico-variacional, cujas formas das lexias são aquelas não mais existentes na língua atual ou aquelas cujo sentido moderno difere do uso medieval. Neste trabalho, edição e estudo lexicográfico estão a serviço do resgate do texto, como monumento linguístico e cultural. |
| Abstract: | This paper presents a semi-diplomatic edition of the 14th-century Portuguese manuscript known today as Livro das Aves, a document that is part of the Serafim da Silva Neto Manuscript Collection, held in the custody of UnB. This edition will serve as the basis for a lexicological and lexicographical study of the language of the document. The work in question belongs to the bestiary genre, which was very popular in the Middle Ages, and presents the characteristics of birds, relating them to the moral habits of Portuguese medieval Christian society. This research investigates the Portuguese language from a historical and variational perspective, given that the language of the period in which this document was written, dating back to 1385, lacked orthographic standardization, especially in the variation of the spelling of lexical items. The necessary articulation between Philology and Historical Linguistics is also present, as well as the perspective of lexical-semantic research, especially in relation to names of birds, whose semantic or symbolic values are evident. Although there are two complete editions and one partial edition of the text that makes up the corpus of this research, a new edition is justified because the previous ones either do not explain the criteria adopted, as in the case of Pedro de Azevedo's edition, or partially standardize the language of the text, which compromises the variational study, as can be seen in Serafim da Silva Neto’s and the Nelson Rossi’s edition. we therefore decided to produce a semi-diplomatic edition, with the aim of preserving the variations in the language of the document. This edition is theoretically based on textual Philology, adopting a conservative editorial model in which only abbreviations were developed. From there, in the next stage of this research, a glossary was developed based on historical-variational lexicography, whose lexical forms are those that no longer exist in today’s language or those whose modern meaning differs from medieval usage. In this work, editing and lexicographic study are at the service of recovering the text as a linguistic and cultural monument. |
| Palavras-chave: | Livro das Aves Edição semidiplomática Lexicologia Lexicografia histórico-variacional Linguística Histórica Glossário |
| CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
| Idioma: | por |
| País: | Brasil |
| Editora / Evento / Instituição: | Universidade Federal da Bahia |
| Sigla da Instituição: | UFBA |
| metadata.dc.publisher.department: | Instituto de Letras |
| metadata.dc.publisher.program: | Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) |
| Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
| URI: | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/43143 |
| Data do documento: | 14-Jul- 7 |
| Aparece nas coleções: | Dissertação (PPGLINC) |
| Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| Dissertação Carla Daiane Cerqueira.pdf | 6,12 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.