Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38973
metadata.dc.type: Trabalho de Conclusão de Curso
Título : A literatura infantil em língua alemã, seus títulos e a tradução funcionalista: aproximações e aplicações teórico-metodológicas
metadata.dc.creator: Regueira, Briza Quaresma
metadata.dc.contributor.advisor1: Fonseca, Jael Glauce da
metadata.dc.contributor.referee1: Fonseca, Jael Glauce da
metadata.dc.contributor.referee2: Cabral, Jadirlete Lopes
metadata.dc.contributor.referee3: Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da
metadata.dc.description.resumo: Os Estudos da Tradução são um campo fértil de pesquisa que vêm ganhando cada vez mais espaço dentro da academia de Letras, a exemplo do presente trabalho, cujo enfoque recai sobre a vertente funcionalista da tradução, conforme postulada por Christiane Nord. Aqui, ela é utilizada como aporte teórico e ferramenta metodológica para a análise dos títulos de obras da literatura infantil, produzidas em língua alemã, em suas versões original e traduzida. Para isto, o referido trabalho teve como problema de pesquisa o seguinte questionamento: como as funções comunicativas desempenhadas por um título da literatura infantil devem ser consideradas, no momento de sua tradução? Ao final desta pesquisa, verificou-se que os títulos, em consonância com a visão de Nord, são textos por si só e são capazes de desempenhar funções da linguagem, de modo que o aspecto metalinguístico dos títulos-textos se destaca e coexiste com outras funcionalidades, a partir do skopos textual e dos aspectos linguístico-culturais específicos de cada sociedade. Palavras-chave: Tradução; Tradução Funcionalista; Literatura Infantil.
Resumen : Translation Studies is a fertile field of research that has been gaining more and more space within the literature academy , such as the present work, whose focus is on the functionalist aspect of translation, as postulated by Christiane Nord. Here, it is used as a theoretical contribution and methodological tool for the analysis of the titles of works of children's literature, produced in German, in its original and translated versions. T o this end, the aforementioned work had as its research problem the following question: how should the communicative functions performed by a children's literature title be considered at the time of its translation? At the end of this research, it was found that titles, in line with Nord's vision, are texts in themselves and are capable of performing language functions, so that the metalinguistic aspect of title-texts stands out and coexists with other functionalities, based on the textual skopos and the specific linguistic-cultural aspects of each society . Keywords: Translation; Functionalist Translation; Children’s Literature.
Palabras clave : Literatura infantil alemã
Literatura infantil alemã - Tradução
Tradução
metadata.dc.subject.cnpq: LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
metadata.dc.language: por
metadata.dc.publisher.country: Brasil
Editorial : Universidade Federal da Bahia
metadata.dc.publisher.initials: UFBA
metadata.dc.publisher.department: Instituto de Letras
metadata.dc.rights: CC0 1.0 Universal
metadata.dc.rights.uri: http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
URI : https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38973
Fecha de publicación : 11-dic-2023
Aparece en las colecciones: Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
Briza Quaresma - TCC - Versão final2.pdf10,13 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons