https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38973
Tipo: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Título: | A literatura infantil em língua alemã, seus títulos e a tradução funcionalista: aproximações e aplicações teórico-metodológicas |
Autor(es): | Regueira, Briza Quaresma |
Primeiro Orientador: | Fonseca, Jael Glauce da |
metadata.dc.contributor.referee1: | Fonseca, Jael Glauce da |
metadata.dc.contributor.referee2: | Cabral, Jadirlete Lopes |
metadata.dc.contributor.referee3: | Silva, Manoela Cristina Correia Carvalho da |
Resumo: | Os Estudos da Tradução são um campo fértil de pesquisa que vêm ganhando cada vez mais espaço dentro da academia de Letras, a exemplo do presente trabalho, cujo enfoque recai sobre a vertente funcionalista da tradução, conforme postulada por Christiane Nord. Aqui, ela é utilizada como aporte teórico e ferramenta metodológica para a análise dos títulos de obras da literatura infantil, produzidas em língua alemã, em suas versões original e traduzida. Para isto, o referido trabalho teve como problema de pesquisa o seguinte questionamento: como as funções comunicativas desempenhadas por um título da literatura infantil devem ser consideradas, no momento de sua tradução? Ao final desta pesquisa, verificou-se que os títulos, em consonância com a visão de Nord, são textos por si só e são capazes de desempenhar funções da linguagem, de modo que o aspecto metalinguístico dos títulos-textos se destaca e coexiste com outras funcionalidades, a partir do skopos textual e dos aspectos linguístico-culturais específicos de cada sociedade. Palavras-chave: Tradução; Tradução Funcionalista; Literatura Infantil. |
Abstract: | Translation Studies is a fertile field of research that has been gaining more and more space within the literature academy , such as the present work, whose focus is on the functionalist aspect of translation, as postulated by Christiane Nord. Here, it is used as a theoretical contribution and methodological tool for the analysis of the titles of works of children's literature, produced in German, in its original and translated versions. T o this end, the aforementioned work had as its research problem the following question: how should the communicative functions performed by a children's literature title be considered at the time of its translation? At the end of this research, it was found that titles, in line with Nord's vision, are texts in themselves and are capable of performing language functions, so that the metalinguistic aspect of title-texts stands out and coexists with other functionalities, based on the textual skopos and the specific linguistic-cultural aspects of each society . Keywords: Translation; Functionalist Translation; Children’s Literature. |
Palavras-chave: | Literatura infantil alemã Literatura infantil alemã - Tradução Tradução |
CNPq: | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora / Evento / Instituição: | Universidade Federal da Bahia |
Sigla da Instituição: | UFBA |
metadata.dc.publisher.department: | Instituto de Letras |
Tipo de Acesso: | CC0 1.0 Universal |
metadata.dc.rights.uri: | http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ |
URI: | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38973 |
Data do documento: | 11-Dez-2023 |
Aparece nas coleções: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras |
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Briza Quaresma - TCC - Versão final2.pdf | 10,13 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons