Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/37157
Tipo: Trabalho de Conclusão de Curso
Título: UM ESPAÇO PARA REENCONTROS: CRÍTICAGENÉTICA, ESTUDOS DA TRADUÇÃO E HUMANIDADES DIGITAIS NO PROCESSO DE LOCALIZAÇÃO DO VIDEOGAME A SPACE FOR THE UNBOUND
Autor(es): ALVES, VINICIUS FERREIRA
Primeiro Orientador: PRUDENTE, FABIANA
metadata.dc.contributor.referee1: SILVA, MANOELA CRISTINA CORREIA CARVALHO DA
metadata.dc.contributor.referee3: GÓES, SIRLENE RIBEIRO
Resumo: Realiza-se um estudo crítico-genético do processo de Localização da Língua Inglesa para o Português Brasileiro do videogame indonésio A Space for the Unbound, o qual teve seu prólogo publicado pela empresa T oge Productions em 2020 e tem o lançamento da versão completa agendado para 19 de janeiro de 2023. A partir do advento dos smartphones e a popularização de computadores, notebooks e internet banda larga, videogames tornaram-se uma potência cultural e econômica, chegando a faturar no Brasil mais de R$ 1,5 bilhão apenas no ano de 2021, além de integrar a vida de 68% dos brasileiros entre 16 e 50 anos (PGB22, 2022). Com isso, a produção, tradução e distribuição de softwar es e, especialmente, videogames, tornou-se uma realidade e, nesse sentido, o ato de adaptar um produto digital adequadamente linguística e culturalmente ao locale alvo, é conhecido como Localização (SCHÄLER, 2011; O’HAGAN, MANGIRON, 2013). Já o estudo geneticista debruça-se sobre o movimento de gênese textual, ocupando-se de interpretar o processo criativo, neste caso, uma prática tradutória (P ASSOS, 2008). Dessa forma, este trabalho apresenta uma análise do processo genético (GRÉSILLON, 2007; BIASI, 2010; GÓES, ANASTÁCIO, 2013) de localização de trechos — chamados de strings — presentes nas planilhas multilíngues que contêm a narrativa do videogame estudado, seguido da análise das escolhas do localizador e do revisor nos movimentos de tradução (CHESTERMAN, 2016) do videogame. A ocorrência das strings selecionadas têm impacto direto em 10 dos 11 documentos pertencentes ao dossiê de A Space for the Unbound. Este estudo situa-se no eixo transdisciplinar das Humanidades Digitais (P AIXÃO DE SOUZA, 2011; DACOS, 2011; PRUDENTE, MOT A, 2018), uma vez que todas as etapas do trabalho são pensadas e executadas através das máquinas e softwar es, especialmente as CA T T ools, fazendo interagir inteligência artificial e humana no estudo de documentos natodigitais. Nesse ínterim, a pesquisa aqui realizada pode estimular a produção de novos estudos pertencentes ao campo da Localização fora do eixo Sul-Sudeste (que tem dominado o mercado e os estudos acadêmicos sobre o tema), permitindo a construção de narrativas plurais dentro da comunidade nerd, além de possibilitar o uso da Crítica Genética, através das Humanidades Digitais, para o estudo de manifestações artísticas digitais. Palavras-chave: Crítica Genética; Localização; Humanidades Digitais; videogames.
Abstract: This research aims to establish a Genetic Criticism study of the Localization from English into Brazilian Portuguese of the Indonesian video game A Space for the Unbound, whose prologue was published by T oge Productions in 2020 and has its full version release scheduled to january , 19th 2023. Due to the popularization of smartphones, computers, laptops and broadband internet, video games quickly became a cultural and economic powerhouse, reaching a gross revenue of more than R$ 1.5 billion on Brazil in 2021, besides being part of the lives of 68% of Brazilians between 16 and 50 years old (PGB22, 2022). Therefore, the production, translation and publishing of softwares, especially video games, became a reality; the linguistic and cultural adaptation of digital products into the locale of a foreign market is known as Localization (SCHÄLER, 2011; O’HAGAN, MANGIRON, 2013). Meanwhile, the genetic criticism study revolves around the textual genesis, aiming to perceive the creative process which, in this scenario, corresponds to the translation campaigns (P ASSOS, 2008). Thus, a critical analysis of the genetic process (GRÉSILLON, 2007; BIASI, 2010; GÓES, ANASTÁCIO, 2013) regarding the excerpts — known as strings — present in the multilingual spreadsheets, later building a analysis of the translation choices of the localiser and the reviewer during the translation campaigns (CHESTERMAN, 2016) of the video game. The chosen strings directly impact 10 out of the 11 documents which are part of A Space for the Unbound’ s dossier . Since every research process are thought and executed counting on machines and softwares, especially the CA T T olls, this study is established in the Digital Humanities transdisciplinary axis (P AIXÃO DE SOUZA, 2011; DACOS, 2011; PRUDENTE, MOT A, 2018) allowing artificial and human intelligence to interact while studying digital-native documents. Henceforth, this research not only might unleash the production of new Localization studies in Brazil away from the market and academic South-Southeast power-axis, allowing the development of plural narratives for the Brazilian nerd community , but also might encourage the usage of the Genetic Criticism, in accordance with the Digital Humanities, for studying digital artistic manifestations. Keywords: Genetic Criticism; Localization; Digital Humanities; video games.
Palavras-chave: Crítica Genética
Localização
Humanidades Digitais
videogames
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Editora / Evento / Instituição: Universidade Federal da bahia
Sigla da Instituição: UFBA
metadata.dc.publisher.department: Instituto de Letras
URI: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/37157
Data do documento: 6-Dez-2022
Aparece nas coleções:Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TCC Vinicius Ferreira Alves - Definitivo.pdf45,33 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.