DSpace

RI UFBA >
Instituto de Letras >
Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) >
Teses de Doutorado (PPGLINC) >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/32014

Title: O esquema X-ari- do latim às línguas românicas: um estudo comparativo, cognitivo e construcional
Authors: Simões Neto, Natival Almeida
???metadata.dc.contributor.advisor???: Coelho, Juliana Soledade Barbosa
???metadata.dc.contributor.advisor-co???: Lazzarini-Cyrino, João Paulo
Keywords: Linguística Histórica;Línguas românicas;Linguística Cognitiva;Abordagem construcional da gramática;Linguística Comparativa;Morfologia Construcional
Issue Date: 7-Jul-2020
Abstract: Esta Tese se insere no âmbito da Romanística e tem o propósito de empreender um conjunto de reflexões que contribuam para novos olhares sobre a história, a estrutura e o funcionamento das línguas românicas. Na primeira parte da Tese, discutem-se questões relacionadas à tradicional narrativa da romanização, que emerge em um contexto linguístico-filológico oitocentista marcado por um nacionalismo europeu, que defendia purismos linguísticos, sociais e raciais. A partir de diversos estudos, como os de Webster (2001), Manacorda (2002), Sobral (2004), Glissant (2005), Dwulf (2005), Paixão de Sousa (2006), Guarinello (2006), Witt (2008), Marquilhas (2010), Mattos e Silva (2011), Olender (2012), Garrafoni (2009), Funari e Garraffoni (2018), inseridos em variadas áreas do conhecimento, como História, Filologia, Linguística Histórica, Arqueologia, Antropologia, Sociologia, Pedagogia, Estudos Culturais e Estudos Literários, aponta-se uma série de argumentos e evidências, não só de natureza linguística, como também de ordem social, cultural, religiosa, educacional, arquitetônica, que sugere que a narrativa da romanização falha em vários aspectos, podendo dar lugar a uma narrativa de crioulização linguística e cultural na expansão da România e na formação das línguas românicas. Na segunda parte da Tese, retomam-se os fenômenos linguísticos utilizados na divisão da România Ocidental e Oriental (MAURER JR., 1951; WARTBURG, 1952), como o comportamento das vogais postônicas, das consoantes surdas intervocálicas, do grupo -ct- intervocálico e a realização do plural, analisando-se a possibilidade de inserir novos fenômenos que ratifiquem essa divisão. Para isso, observou-se o comportamento morfossemântico das construções [[X]ari]N no latim (argentarius, quasilaria, linguarium) e de suas descendentes em sete línguas românicas, o romeno (areţar , mătăsar, bursier), o italiano (bambinaia, acquaio, caudatario), o francês (agencier, colombier, libraire), o catalão (abeller, garganter, sordària), o espanhol (abejero, bañadero, fornicario), o galego (mullereiro, chaqueteiro, cabalario) e o português (moedeiro, caldeira, aquário). Os dados analisados foram extraídos de dicionários monolíngues, nos casos do italiano, francês, espanhol, catalão, galego e português, e bilíngues, nos casos do romeno e do latim. A descrição das palavras sufixadas nessas línguas foi feita com base em pressupostos da Semântica Cognitiva (LAKOFF E JOHNSON, 1980; FILLMORE, 1982; LAKOFF, 1987), Gramática Cognitiva (LANGACKER, 1987, 2013), Gramática de Construções (GOLDBERG, 1995, 2003, 2006), Morfologia Construcional (BOOIJ, 2010; GONÇALVES, 2016). Para a comparação entre as línguas, utilizou-se o modelo dos Mapas Semânticos, adaptado da proposta tipológica cognitivo-funcional de Haspelmath (2003). Os resultados mostram que, do ponto de vista semântico-cognitivo, as línguas pouco se diferem, utilizando metáforas, metonímias, focalizações e analogias para a construção do significado de palavras complexas. O que as diferencia, nesse sentido, são as experiências utilizadas para metaforizar, focalizar ou fazer analogias. No que toca ao comportamento polissêmico, do latim às línguas românicas observadas, o significado de ‘agente profissional’ se apresenta como o mais produtivo e mais prototípico. De outro lado, o significado ‘agente vegetal’, que designa árvores, arbustos e outros tipos de plantas, se mostra improdutivo no italiano e no romeno, mas muito produtivo em línguas como o francês, o espanhol, o catalão, o galego e o português. servindo, nesse sentido, para marcar uma divisão entre as tendências das línguas românicas. Há ainda de se destacar a presença produtiva dos significados de gentílicos, anomalias e excessos/acúmulos nas línguas ibero-românicas.
This dissertation is located within the scope of Romanistics and aims to undertake a series of reflections that contribute to new perspectives on the history, the structure and the functioning of the Romance languages. In the first part of this work, issues related to the traditional narrative of Romanization are discussed, a narrative that emerges in a nineteenth-century linguistic-philological context marked by an European nationalism, which defended linguistic, social and racial purisms. Based on several studies – such as those by Webster (2001), Manacorda (2002), Sobral (2004), Glissant (2005), Dwulf (2005), Paixão de Sousa (2006), Guarinello (2006), Witt (2008), Marquilhas (2010), Mattos and Silva (2011), Olender (2012), Garrafoni (2009), and Funari and Garraffoni (2018) –, inserted in many areas of knowledge, such as History, Philology, Historical Linguistics, Archeology, Anthropology, Sociology, Pedagogy, Cultural Studies and Literary Studies, a series of arguments and evidence is pointed out, not only of linguistic nature, but also of social, cultural, religious, educational, and architectural nature, which suggests that the narrative of Romanization fails in several aspects, giving rise to a narrative of linguistic and cultural creolization in the expansion of Romania and in the formation of the Romance languages. In the second part of this dissertation, the linguistic phenomena used in the division of Western and Eastern Romania are resumed (MAURER JR., 1951; WARTBURG, 1952), such as the behavior of postonic vowels, intervocalic deaf consonants, and the intervocalic -ct- group, as well as the usage of the plural, thus analyzing the possibility of inserting new phenomena that ratify this division. In order to do so, the morphosemantic behavior of the latin [[X] -ari]N constructions (argentarius, quasilaria, linguarium) and its descendants in seven Romance languages: Romanian (areţar , mătăsar, bursier), Italian (bambinaia, acquaio, caudatario), French (agencier, colombier, libraire), Catalan (abeller, garganter, sordària), Spanish (abejero, bañadero, fornicario), Galician (mullereiro, chaqueteiro, cabalario) and Portuguese (moedeiro, caldeira, aquário), was observed. In the cases of Italian, French, Spanish, Catalan, Galician and Portuguese, the analyzed data was extracted from monolingual dictionaries, whereas in the cases of Romanian and Latin it was taken from bilingual dictionaries. The description of the suffixed words in these languages was based on the assumptions made by Cognitive Semantics (LAKOFF; JOHNSON, 1980; FILLMORE, 1982; LAKOFF, 1987), Cognitive Grammar (LANGACKER, 1987, 2013), Construction Grammar (GOLDBERG, 1995, 2003, 2006), and Construction Morphology (BOOIJ, 2010; GONÇALVES, 2016). For the comparison between the languages, the Semantic Maps model was used, adapted from Haspelmath's (2003) cognitive-functional typological proposal. The results show that, from a cognitive-semantic point of view, languages differ little, using metaphors, metonymies, focuses and analogies to construct the meaning of complex words. What differentiates them, in this sense, are the experiences used to metaphorize, focus or create analogies. With regard to polysemic behavior, from Latin to the observed Romance languages, the meaning of 'professional agent' is presented as the most productive and most prototypical. On the other hand, the 'vegetal agent' meaning, which designates trees, shrubs and other types of plants, proves to be unproductive in Italian and Romanian, but very productive in languages such as French, Spanish, Catalan, Galician and Portuguese. It thus serves to mark a division between the tendencies of Romance languages. It is also important to highlight the productive presence of gentile meanings, anomalies and excesses/accumulations in Ibero-Romance languages.
URI: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/32014
Appears in Collections:Teses de Doutorado (PPGLINC)

Files in This Item:

File Description SizeFormat
TOMO I - 2020 - TESE NATIVAL ALMEIDA SIMÕES NETO.pdf8.62 MBAdobe PDFView/Open
View Statistics

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

    Universidade Federal da Bahia

Contate-nos. Saiba mais sobre o RI/UFBA