https://repositorio.ufba.br/handle/ri/28722
Tipo: | Dissertação |
Título: | Julio Cortázar-Pablo Neruda: escritas poéticas, múltiplos olhares do exílio |
Autor(es): | Santoro, Cristina Rosa |
Autor(es): | Santoro, Cristina Rosa |
Abstract: | Abordar as escritas poéticas e as particulares conjunturas políticas causantes dos
exílios dos autores desta Tese -Julio Cortázar e Pablo Neruda- permite criar laços
discursivos, traduções textuais e de vida dos dois narradores-poetas, estabelecendo
também um confronto com outros autores de língua espanhola –tanto latino-americanos
quanto espanholes- todos eles exilados, e que apresentam vivências e textos polêmicos e
contraditórios: múltiplos olhares do exílio. O poeta-escritor age, produz, se traduz a
partir de uma linguagem protagonista e enagajada, linguagem se tornando base das
reflexões da Tese. Essas produções-traduções são sustentadas e analisadas por vários
autores especialistas nas problemáticas da língua, da linguagem, dos textos e exílios:
Jacques Derrida, Michel Foucault, Roland Barthes, Sigmund Freud, Jacques Lacan,
Ricardo Pilglia, Silviano Santiago, Edmond Jabès, Saúl Yurkiévich, Hugo Achugar,
Eward Said (entre outros). Análises tentando entender as escolhas textuais promovidas
pelos diferentes exílios, as produções literárias como testemunho em épocas ditatoriais
dos autores: a palavra se tornando arma, expressão militante, compromisso. Aborder les écrits poétiques et les particuliers conjonctures politiques entrainant les exiles des auteurs de cette Thèse -Julio Cortázar et Pablo Neruda- permet de tisser des liens discursifs, des traductions textuelles et de vie des deux narrateurs-poètes mentionnés, établissant aussi une confrontation avec d´autres auteurs en langue espagnole –tant latino-américains qu´espagnols- tous eux exilés, et présentant des vécus polémiques contradictoires: de multiples regards de l´exile. Le poète-écrivain agit, produit, se traduit à partir d´un langage protagoniste et engagé, langage devenant base des réflexions de cette Thèse. Ces productions-traductions sont soutenues et analysées par plusieurs auteurs spécialistes des problématiques de la langue, du language, des textes e exiles: Jacques Derrida, Michel Foucault, Roland Barthes, Sigmund Freud, Jacques Lacan, Ricardo Pilglia, Silviano Santiago, Edmond Jabès, Saúl Yurkiévich, Hugo Achugar, Edward Said (parmi d´autres). Analyses essayant comprendre les choix textuelles promues par les différents exiles, les productions littéraires comme témoignage aux époques de dictatures des auteurs: le mot devient arme, expression militante, compromis. |
Palavras-chave: | Política Literatura Exílio Cortazar, Julio Neruda, Pablo Narrativas pessoais |
CNPq: | Letras |
País: | Brasil |
Sigla da Instituição: | UFBA |
metadata.dc.publisher.program: | Programa de Pós-Graduação em Literatura e Cultura |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/28722 |
Data do documento: | 22-Fev-2019 |
Aparece nas coleções: | Dissertação (PPGLITCULT) |
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Doutorado 2018 Cristina Santoro.pdf | 1,8 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.