| Campo DC | Valor | Idioma |
| dc.creator | Nascimento, Ivan Pedro Santos | - |
| dc.date.accessioned | 2025-07-03T02:24:27Z | - |
| dc.date.available | 2025-07-03T02:24:27Z | - |
| dc.date.issued | 2020-07-03 | - |
| dc.identifier.uri | https://repositorio.ufba.br/handle/ri/42418 | - |
| dc.description.abstract | The study Brazilian dialectal lexicography: the state of art in the Twentieth Century
(1920-1959) intends to do a metalexicographical investigation about the establishment of
macro and microstructures of five brazilian dialectal dictionaries: O Dialeto Caipira, by
Amadeu Amaral (1920); Vocabulário Sul-Rio-Grandense, by Luiz Carlos Moraes (1935);
Vocabulário Amazônico, by Amando Mendes (1942); Vocabulário de Têrmos Populares e
Gíria da Paraíba, by Leon Clerot (1959); and the Dicionário de Termos Populares (Registered
in Ceará), by Florival Seraine (1959). The development of this research is based on the need
of building a brazilian lexicographical history that covers dialectal dictionaries, intended to do
a recovery technic of diatopic data systematization. The construction of an index for all five
books was also the task of this study. The references used were Atkins and Rundell (2008),
Burkhanov (1998), Cardoso (1999, 2010), Faulstich (2011), González (2011), Hartmann and
James (2002), Miranda (2014, 2019), Krieger (2009), Rey-Debove (1984), Romano (2013),
Silvestre and Verdelho (2007), Welker (2004, 2005, 2006 and 2011) and Zgusta (1971). The
methodology was consisted in perusing dictionary texts and the bibliography of referenced
works to a comprehension of a lexicographical project and identification of criteria taken by
the authors; counting the quantity of entries; selection of entries related to nouns and verbs
presented in the first three pages of letters A, B, C, M, N, O and S; identification and
description of informative entries segments and its typographical and non typographical
indicators; survey about organization paths of nouns and verbs entries; and finally, the
comparision between macro and microstructures of each work to obtain a role that represents
a lexicographical dialectal profile of twentyth century. As results, is possible to see that
lexicographical production presented a special highlight to Portuguese language in Brazil,
with socio-historical approaches and the survey of linguistical phenomena caracterizing
dialects, with a remarkable domain of linguistic terminology to phonetic description and large
knowledge of diversity, not restrain itselft only to lexical register of its respectives dialectal
áreas, but also developing linguistical comments and comparisions. Nevertheless, it was not
identified as a well established lexicographical planing, even though some studies followed
the tendency undertaken by Amaral (1920) about linguistic descriptions and vocabulary
building. In the microstructure level, an unssistematic characteristic was noted in the
composition and structure of entries, which is the reason of the large number of arrangements
to the main idea with grammar class and gender, verbal predication, definitions (synonimics,
extensional, enciclopedical or lexicographical), lexical variants, scientific nomenclature (to
animal and herbs designation), ethimological comments, accreditation or examples, reference
notes, sources, remissions and usage marks. Ultimately, the dialectal dictionaries are defined
as works of monolingual linguistic reference, organizes semasiologically, which covers the
oral and writing category of a language, considering the representation of vernacular
standards, no matter syncronical or diacronical perspectives, to emphasize a geographical
dimension. | pt_BR |
| dc.language | por | pt_BR |
| dc.publisher | Universidade Federal da Bahia | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.subject | Metalexicografia | pt_BR |
| dc.subject | Lexicografia dialetal | pt_BR |
| dc.subject | Lexicografia histórica | pt_BR |
| dc.subject | Avaliação de dicionários | pt_BR |
| dc.subject | Dicionários dialetais | pt_BR |
| dc.subject.other | Metalexicography | pt_BR |
| dc.subject.other | Dialectal lexicography | pt_BR |
| dc.subject.other | Historical lexicography | pt_BR |
| dc.subject.other | Dictionary assessment | pt_BR |
| dc.subject.other | Dialectal dictionaries | pt_BR |
| dc.title | Lexicografia dialetal brasileira: o estado da arte no século XX (1920-1959) | pt_BR |
| dc.title.alternative | Brazilian dialectal lexicography: the state of the art in the Twentieth Century (1920-1959) | pt_BR |
| dc.type | Dissertação | pt_BR |
| dc.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLINC) | pt_BR |
| dc.publisher.initials | UFBA | pt_BR |
| dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
| dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
| dc.contributor.advisor1 | Filho, Américo Venâncio Lopes Machado | - |
| dc.contributor.referee1 | Filho, Américo Venâncio Lopes Machado | - |
| dc.contributor.referee2 | Sampaio, Lisana Rodrigues Trindade | - |
| dc.contributor.referee3 | Ribeiro, Silvana Soares Costa | - |
| dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/3942768236116367 | pt_BR |
| dc.description.resumo | A pesquisa Lexicografia dialetal brasileira: o estado da arte no século XX (1920-1959) visa a
uma investigação metalexicográfica, no que diz respeito ao estabelecimento de macro e
microestruturas, de cinco dicionários dialetais brasileiros: O Dialeto Caipira, de Amadeu
Amaral (1920); Vocabulário Sul-Rio-Grandense, de Luiz Carlos Moraes (1935); Vocabulário
Amazônico, de Amando Mendes (1942); Vocabulário de Têrmos Populares e Gíria da
Paraíba, de Leon Clerot (1959); e o Dicionário de Termos Populares (Registrados no Ceará),
de Florival Seraine (1959). O desenvolvimento do trabalho justifica-se por uma necessidade
de se construir uma história lexicográfica brasileira que abarque os dicionários dialetais,
objetivando a recuperação de um conjunto de técnicas de sistematização de dados diatópicos.
A construção de um índice remissivo para os cinco livros também foi tarefa desta pesquisa.
Apoia-se o estudo em referências como Atkins e Rundell (2008), Burkhanov (1998), Cardoso
(1999, 2010), Faulstich (2011), González (2011), Hartmann e James (2002), Miranda (2014,
2019), Krieger (2009), Rey-Debove (1984), Romano (2013), Silvestre e Verdelho (2007),
Welker (2004, 2005, 2006 e 2011) e Zgusta (1971). A metodologia consistiu no exame dos
textos dicionarísticos e da bibliografia das obras de referência para a depreensão do projeto
lexicográfico e identificação de critérios adotados pelos autores; contagem do número de
verbetes; seleção dos verbetes pertinentes a substantivos e verbos insertos nas três primeiras
páginas das letras A, B, C, M, N, O e S; identificação e descrição dos segmentos informativos
dos verbetes e de seus indicadores tipográficos e não tipográficos; levantamento dos padrões
de organização dos verbetes de substantivos e verbos; e, por fim, a comparação entre as macro
e microestruturas de cada obra para a obtenção de um modelo que represente o perfil de uma
lexicografia dialetal do século XX. Como resultados, nota-se que a produção lexicográfica
apresentou um destaque especial para a língua portuguesa no Brasil, com abordagens
sócio-históricas e levantamento de fenômenos linguísticos caracterizadores dos dialetos, com
um notável domínio de terminologia linguística para a descrição fonética e amplo
conhecimento da diversidade, não se limitando apenas ao registro do léxico de suas
respectivas zonas dialetais, mas desenvolvendo comparações e comentários linguísticos. Não
obstante, não se identificou um planejamento lexicográfico bem estabelecido, ainda que os
trabalhos sigam a tendência empreendida por Amaral (1920), no que diz respeito às
descrições linguísticas e construção de vocabulário. Ao nível de microestrutura, observou-se
uma assistematicidade na composição e estruturação de verbetes, que se deve ao grande
número de arranjos para o lema principal com a classe e gênero gramaticais, predicação
verbal, definições (sinonímica, extensional, enciclopédica ou lexicográfica), variantes
lexicais, nomenclatura científica (para as designações de plantas e animais), comentários
etimológicos, abonações ou exemplos, notas de referência, fontes de pesquisa, remissões e
marcas de uso. Por fim, definem-se os dicionários dialetais como obras de referência
linguística monolíngues, organizadas semasiologicamente, que cobrem as modalidades oral e
escrita de uma língua, tendo em vista a representação de normas vernáculas, seja em
perspectiva sincrônica ou diacrônica, para evidenciar uma dimensão geográfica. | pt_BR |
| dc.publisher.department | Instituto de Letras | pt_BR |
| dc.type.degree | Mestrado Acadêmico | pt_BR |
| Aparece nas coleções: | Dissertação (PPGLINC)
|