Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/33763
Tipo: Artigo de Periódico
Título: Angústia e Anguish: a fragmentação moral, mental e social
Título(s) alternativo(s): Acta Scientiarum
Autor(es): Morinaka, Eliza Mitiyo
Autor(es): Morinaka, Eliza Mitiyo
Abstract: Utilizando o arcabouço teórico-metodológico dos Estudos Descritivos da Tradução, o objetivo desse artigo é apresentar o cotejo entre Angústia (1941), de Graciliano Ramos, e sua tradução para o inglês, Anguish (1946), de Louis C. Kaplan, a fim de verificar as modificações textuais feitas à tradução para acomodá-las ao sistema literário estadunidense. O resultado do cotejo mostra que apesar do controle governamental estadunidense sobre o projeto tradutório do qual Angústia fez parte, a tradução preservou a fragmentação moral, mental e social do protagonista Luís da Silva, potencializando e desdobrando essa representação em língua inglesa. Para analisar essa nova textualização, recorre-se às pesquisas que descortinam as condições literárias e sociais que possibilitaram determinadas obras surgirem ou circularem em certos espaços ou períodos. Assim, o segundo movimento deste estudo concentra-se nos fatores literários e sociais que possibilitaram a circulação de Anguish no sistema literário estadunidense.
Palavras-chave: Tradução
Polissistema
Graciliano Ramos
Representação
País: Brasil
Editora / Evento / Instituição: Universidade Estadual de Maringá
Citação: MORINAKA, E. M. Angústia e Anguish: a fragmentação moral, mental e social. Acta Scientiarum. Language and Culture, v. 40, n. 2, p. e41289, 4 set. 2018.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33763
Data do documento: 2018
Aparece nas coleções:Artigo Publicado em Periódico (PPGLITCULT)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
'Angústia' e 'Anguish'.pdf584,28 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.