Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/31523
Tipo: Tese
Título: O espanhol como língua franca: rompendo barreiras, abrindo caminhos
Autor(es): Pontes, Camila Guimarães Santero
Autor(es): Pontes, Camila Guimarães Santero
Abstract: A língua é o veículo para a mundialização das informações (ESTERMANN, 2010), mas como se trata de um veículo é governado por sujeitos. A língua não informa simplesmente, mas forma, reforma e deforma. Se a língua intervém nos sujeitos envolvidos na interação, seu uso é uma atividade política que reflete as predileções ideológicas de quem representa (RAJAGOPALAN, 2004). Prova disso são as marcas de políticas imperialistas em línguas internacionais como o espanhol, o francês e o inglês. No entanto, esta última avança a passos largos no seu processo de desterritorialização, o que a eleva da condição de língua internacional para a de língua do mundo e não apenas do império. Há muitas questões que envolvem a constatação do espanhol com função de língua franca (doravante, ELF) em contextos de comunicação entre falantes de diferentes linguaculturas. Há uma fragilidade político-econômica em alguns países de língua espanhola que dificulta o processo, porém não o impede, e há demandas sociais bem diversas que vão desde conceitos puristas que habitam o imaginário de determinados linguistas e falantes em geral, passando por ideologias linguísticas até chegar à manutenção de estereótipos culturais, todos na contramão do decurso que aparece como consequência de uma outra demanda – a globalização tecnológica. Há ainda um entrave externo, oriundo de um país que não tem o espanhol como língua materna e que resiste em aceitá-lo como segunda língua – os Estados Unidos da América. O presente estudo, de cunho teórico, apresenta, por meio de revisão bibliográfica, o ELF como uma língua de comunicação em cenário de língua franca. Uma interação de caráter intercultural, na qual são postas em contato o background linguístico-cultural de cada interlocutor. Neste encontro comunicativo, não há uma língua pré-concebida, mas a co-construção de uma forma fluida, que está em constante reformulação através da negociação de sentidos, simplificações (todos os processos linguísticos que levam a uma diminuição no potencial referencial ou não referencial da língua), reduções (o aumento da regularidade ou a diminuição do traço linguístico mais marcado), inovações linguísticas, entre outros recursos que contribuam para a manutenção da interação. Tendo como objetivo geral a teorização do ELF, este trabalho de natureza exploratória visa definir o conceito de língua franca dos estudos contemporâneos para o inglês (COGO; DEWEY, 2012; SEIDLHOFER, 2011; JENKINS, 2015; SIQUEIRA, 2018, GIMENEZ et al., 2015), comparando-o com a língua franca do sentido originário e com o espanhol língua franca da política linguística espanhola. Sob as lentes da Glotopolítica (ARNOUX, 2010, LAGARES, 2018), são discutidas as implicações do ELF, refletindo sobre as ideologias que cruzam o campo deste fenômeno sociolinguístico (UR, 2010), que é um paradigma empírico e teórico em si mesmo. Em defesa do ELF como uma realidade que surgiu a partir da demanda da globalização das comunicações e que está muito além de governos individuais e indústrias da língua, buscou-se demonstrar como o ELF problematiza a política pan-hispânica do grupo espanhol e substitui a ideologia linguística da hispanofonia (DEL VALLE, 2007) por uma ideologia translíngue (GARCÍA; OTHEGUY, 2015; GARCÍA, 2009; GARCÍA, 2014; GARCÍA; SELTZER, 2016; CANAGARAJAH, 2017).
Language is the vehicle for the mundialization of information (ESTERMANN, 2010), but as a vehicle it is controlled by subjects. Language does not simply inform, it forms, reforms and deforms. If language intervenes in the subjects involved in the interaction, its use is a political activity which reflects the ideological tendencies of those it represents (RAJAGOPALAN, 2004). A proof of this are the traces of imperialist policies in international languages like Spanish, French and English. However, the latter advances in leaps and bounds in its process of deterritorialization, which takes moves it from the condition of an international language to a language of the world, not of an empire only. There have been many questions which involve the emergence of Spanish as a Lingua Franca (henceforth SLF) in contexts of communication among speakers of different linguacultures. There has been a certain political and economic fragility in some Spanish-speaking countries which makes the process difficult. However, this does not impede it, and there are various diverse social demands which vary from purist concepts which inhabit the imaginary of certain linguists and speakers in general, to linguistic ideologies until it reaches the maintenance of cultural stereotypes, all in the wrong way of the course which appears as consequence of another demand – technological globalization. There is also an external obstacle which comes from a country which does not have Spanish as its mother tongue and that it insists on accepting it as a second language – the United States of America. This study, of a theoretical nature, introduces through a thorough bibliographic review, EL as a language of communication in a lingua franca scenario. An intercultural interaction in which are put into contact the linguistic and cultural background of each interlocutor. Within this communicative encounter, there is not a pre-conceived language, but the co-construction of a fluidic form which is in constant reformulation through meaning negotiation, simplifications (all linguistic processes which lead into a decreasing in the potential referential or non-referential of the language), reductions (the increase of regularity or the decrease of the more marked linguistic trace), linguistic innovations, among other resources which contribute to the maintenance of the interaction. Having as general objective the theorization of SLF, this study of an exploratory nature aims to define the lingua franca concept of contemporary studies related to English (COGO; DEWEY, 2012; SEIDLHOFER, 2011; JENKINS, 2015; SIQUEIRA, 2018, GIMENEZ et al., 2015), comparing it to the lingua franca original meaning and the lingua franca Spanish of the official Spanish linguistic policy. Under the lenses of Glotopolitics (ARNOUX, 2010, LAGARES, 2018), SLF are discussed, reflecting over the ideologies which cross the field of this sociolinguistic phenomenon (UR, 2010), which is an empirical and theoretical paradigm in itself. In defense of SLF as a reality which emerged due to the globalization of communication and which is much beyond of individual governments and language industries, we set to demonstrate how SLF problematizes the Pan-hispanic policy of the Spanish group and replaces the linguistic ideology of Hispanophonie (DEL VALLE, 2007) with a translingual ideology (GARCÍA; OTHEGUY, 2015; GARCÍA, 2009; GARCÍA, 2014; GARCÍA; SELTZER, 2016; CANAGARAJAH, 2017).
Palavras-chave: Língua espanhola
Língua franca
Política linguística
Translingualismo
Espanhol - Estudo e ensino
CNPq: Letras
País: brasil
Sigla da Instituição: UFBA
metadata.dc.publisher.program: Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/31523
Data do documento: 3-Mar-2020
Aparece nas coleções:Tese (PPGLINC)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Camilla G. S. Pontes-Tese Completa Versão Final Nov 2019.pdf2,48 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.