https://repositorio.ufba.br/handle/ri/25424
Tipo: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Título: | Les justes de Albert Camus: uma tradução comentada |
Autor(es): | Sobrinho, Edson Cesar de Sousa |
Autor(es): | Sobrinho, Edson Cesar de Sousa |
Abstract: | Les Justes (1949), de Albert Camus (1913 – 1960), é uma peça teatral francesa, ainda inédita em português brasileiro, que recebe, aqui, a sua primeira tradução. Este trabalho de conclusão de curso, assim, apresenta a tradução integral da obra francesa além de uma reflexão acerca dos processos de criação do texto em português e as suas respectivas notas do tradutor. Essa reflexão mencionada, tem por objetivo esclarecer parte do processo tradutório e, acima de tudo, demonstrar as orientações teóricas das quais se serviu para sua realização. Por isso, foi necessário ressaltar algumas das influências históricas e metafisicas que acercam e fundamentam tanto o campo da tradução, bem como, da ação de traduzir. Para tanto, este trabalho, recorreu à leitura resconstrucionista do filósofo argelino Jacques Derrida atrelada à concepção de autoria do filósofo francês Michel Foucault, como esteio fundamental e além de outras visões para, partindo disso, produzir e refletir sobre todo processo. Objetando, a produção de um texto em português, este trabalho, ainda, tem como centro de análises a relação direta do tradutor a partir das suas escolhas, teóricas e metodológicas, a fim de constituir um cenário adequado para a sua conclusão, para a sua feitura. |
Palavras-chave: | Tradução Camus |
País: | Brasil |
Sigla da Instituição: | UFBA |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/25424 |
Data do documento: | 5-Mar-2018 |
Aparece nas coleções: | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.