Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/38896
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.creatorCordero, Diana Yineth Rueda-
dc.date.accessioned2024-01-19T16:57:17Z-
dc.date.available2024-01-19T16:57:17Z-
dc.date.issued2023-12-11-
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufba.br/handle/ri/38896-
dc.description.abstractLa realidad de un mundo plurilingüe implica que las comunidades lingüísticas transitan, entrelazándose y superponiéndose de manera continua. Como resultado del proceso colonizador, la lengua Guaraní, en sus variedades habladas en Brasil (Mbyá, Nhandewa, Kaiowá y Nhandeva), incorpora en su léxico un significativo número de préstamos del español hablado en Paraguay. Este trabajo tiene como objetivo analizar algunos de estos préstamos en las variedades del guaraní hablado en Brasil, utilizando datos proporcionados por investigaciones registradas en Ivo (2014, 2018). En particular, se busca examinar y describir los ajustes fonéticos y las transferencias fonológicas del Guaraní hablado en Brasil respecto a los datos léxicos del español integrados en sus variedades. Los datos se analizarán e interpretarán a la luz del princípio de las clases naturales (Hyman, 1975) y de la teoría de los rasgos, según la propuesta de la escuela lingüística de Praga ( Trubetzkoy ([1939] 1973), Jakobson, 1972). Se espera que los resultados de la investigación contribuyan a los estudios relacionados con el contacto de lenguas, especialmente en lo referente a los ajustes fonéticos y fonológicos en contextos de contacto lingüístico. Palabras clave: Contacto lingüístico, Español, Guaraní, Préstamos Lexicalespt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal da Bahiapt_BR
dc.rightsCC0 1.0 Universal*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/*
dc.subjectLinguísticapt_BR
dc.subjectLíngua espanholapt_BR
dc.subjectLíngua guaranipt_BR
dc.subjectContato lingúisticopt_BR
dc.subjectContato linguísticopt_BR
dc.subject.otherContacto lingüísticopt_BR
dc.subject.otherEspañol, Guaranípt_BR
dc.subject.otherPréstamos Lexicalespt_BR
dc.titleAjustes fonético-fonológicos em empréstimos do espanhol no guarani falado no Brasilpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.publisher.initialsUFBApt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.subject.cnpqLINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.contributor.advisor1Ivo, Ivana Pereira-
dc.contributor.referee1Ivo, Ivana Pereira-
dc.contributor.referee2Yerro, Jorge Hernan-
dc.contributor.referee3Gayer, Juliana Escalier Ludwigh-
dc.description.resumoA realidade de um mundo plurilíngue faz com que comunidades linguísticas transitem, superpondo-se constantemente. Como resultado do processo colonizatório, a língua Guarani, conforme variedades faladas no Brasil (Mbyá, Nhandewa, Kaiowá e Nhandeva), possui em seu léxico um significativo número de empréstimos do espanhol falado no Paraguai. Este trabalho pretende analisar alguns desses empréstimos nas variedades do Guarani falado no Brasil, a partir de dados cedidos de pesquisas registradas em Ivo (2014, 2018). Precisamente, objetivase analisar e descrever ajustes fonéticos e transferências fonológicas do Guarani falado no Brasil em dados lexicais do espanhol incorporados em suas variedades. Os dados serão analisados e interpretados à luz do princípio das classes naturais (Hyman, 1975) e da teoria dos traços conforme proposta da escola linguística de Praga ( Trubetzkoy ([1939] 1973), Jakobson, 1972). Espera-se que os resultados da pesquisa contribuam com os estudos relacionados ao contato de línguas, em especial, no tocante aos ajustes fonéticos e fonológicos em contextos de contato linguístico. Palavras-chave: Contato Linguístico, Espanhol, Guarani, Empréstimos Lexicaispt_BR
dc.publisher.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.type.degreeBachareladopt_BR
dc.publisher.courseLETRAS - NOTURNOpt_BR
Aparece nas coleções:Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Diana Rueda_TCC_versãofinal.pdf1,17 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons