Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/33761
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorMorinaka, Eliza Mitiyo-
dc.creatorMorinaka, Eliza Mitiyo-
dc.date.accessioned2021-07-20T00:04:10Z-
dc.date.available2021-07-20T00:04:10Z-
dc.date.issued2018-05-
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/33761-
dc.description.abstractOne strategy devised by the US government through the Office of the Coordinator of Inter-American Affairs was to strengthen its relationship with Latin-American countries during the Second World War (1939-1945) by translating Brazilian literature and exchanging other cultural products. This article aims at analyzing the American literary system of the 1940s into which the Brazilian literature was translated, focusing on aesthetic trends among the public and critics, as well as editorial and commercial standards. I will describe how the translated texts conformed to target system norms and outline the didactic function determined for the Brazilian translations. The theoretical and methodological framework of Descriptive Translation Studies was used to this end.pt_BR
dc.language.isoenpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Santa Catarinapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.sourcehttp://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2018v38n2p202pt_BR
dc.subjectPolysystempt_BR
dc.subjectUnited States polysystempt_BR
dc.subjectBrazilian literaturept_BR
dc.titleBrazilian fiction translated in the United States in the 1940spt_BR
dc.title.alternativeCadernos de Traduçãopt_BR
dc.typeArtigo de Periódicopt_BR
dc.description.localpubFlorianópolispt_BR
dc.identifier.numberv. 38, n. 2pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
Aparece nas coleções:Artigo Publicado em Periódico (PPGLITCULT)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Artigo.pdf273,63 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.