Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/8491
Tipo: Dissertação
Título: Incursões (meta)lexicográficas e semânticas em Vieira Transtagano: a guerra e o comércio no dicionário português-inglês
Autor(es): Oliveira, Anielle Souza de
Autor(es): Oliveira, Anielle Souza de
Abstract: Com base no volume português-inglês do corpus lexicográfico A dictionary of the Portuguese and English languages, in two parts: Portuguese and English, and English and Portuguese, edição de 1773, elaborado por Antônio Vieira Transtagano, fez-se um recorte, abrangendo os substantivos pertencentes aos campos léxico-semânticos guerra e comércio, muito produtivos, do ponto de vista lexical, na história da aliança lusobritânica. Foram elencados os vocábulos, acompanhados de suas definições, traduzidas e cotejadas a duas obras lexicográficas contemporâneas de relevo: Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (HOUAISS, 2009) e Dicionário etimológico da língua portuguesa (MACHADO, 1967). Realizou-se, então, o enquadramento do léxico selecionado em campos, sendo possível sistematizar os verbetes, a fim de se alcançar uma percepção mais aguçada do contexto delineado pela relação entre Portugal e Inglaterra, no século XVIII. Foi concebido, enfim, um vasto panorama lexical resultante do intercâmbio entre as nações portuguesa e inglesa, sendo possível, através dele, preencher mais uma lacuna da Linguística Histórica concernente ao idioma lusitano, como interlíngua para assuntos comerciais e bélicos.
Palavras-chave: Língua Inglesa. Lexicografia. História. Língua portuguesa.Bilinguismo.
URI: http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8491
Data do documento: 18-Fev-2013
Aparece nas coleções:Dissertação (PPGLL)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Anielle Souza de Oliveira.pdf2,02 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.