Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/17155
Tipo: Trabalho de Conclusão de Curso
Título: Italia – Storie, Ballate e Racconti: uma tradução parcial e comentada
Autor(es): Queiroz, Susi Leolinda Rosas
Autor(es): Queiroz, Susi Leolinda Rosas
Abstract: Este trabalho consiste em uma tradução comentada de três capítulos – Liguria, Abruzzo e Sardegna – do livro infantil Italia storie, ballate e racconti do escritor italiano Roberto Piumini. Através deste processo tradutório, refletimos sobre questões práticas da tradução como o público a que se destina, a pertinência do uso de notas de rodapé em literatura infantil, a tradução em prosa e poesia e como fazer a ponte cultural entre texto de partida e de chegada. Considerando a perspectiva funcionalista dos estudos da tradução, as estratégias tradutórias foram criadas de acordo com o público-alvo, o meio de veiculação e os objetivos do texto traduzido. Abordamos ainda os conceitos de estrageirização e domesticação propostos pelo teórico Lawrence Venuti ao discutir o objetivo principal do texto traduzido: divulgar a cultura italiana. O trabalho teve uma apresentação bilíngue visando fortalecer a mediação cultural.
Palavras-chave: Tradução
Tradução comentada
Literatura infanto-juvenil
CNPq: LETRAS
País: Brasil
Sigla da Instituição: UFBA
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/17155
Data do documento: 12-Mar-2015
Aparece nas coleções:Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) - Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
tcc SUSI LEOLINDA ROSAS QUEIROZ.pdf194,47 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.