Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/32470
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMorinaka, Eliza Mitiyo-
dc.creatorMorinaka, Eliza Mitiyo-
dc.date.accessioned2020-12-06T00:28:48Z-
dc.date.available2020-12-06T00:28:48Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.isbn978-65-5630-091-7-
dc.identifier.urihttp://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/32470-
dc.description.abstractA obra explora a rede intelectual composta por instituições, escritoras(es) e tradutoras(es) envolvidas na tradução da literatura brasileira para os Estados Unidos durante o período conhecido como “Política da boa vizinhança”. Reconstitui-se historicamente a iniciativa político-literária concentrada por intermédio do Escritório do Coordenador dos Assuntos Interamericanos (OCIAA, sigla em inglês para Office of the Coordinator of Inter-American Affairs). O órgão, sediado nos Estados Unidos e vinculado ao Conselho de Defesa Nacional do país, tinha o objetivo de promover a retórica de cooperação e solidariedade entre os países integrantes das Américas Central e do Sul, nos anos 1940, como forma de enfrentamento das ações do Eixo e divulgação dos fantasiosos valores pan-americanos, durante o período da Segunda Grande Guerra.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.publisherEDUFBApt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTradução e interpretação na literaturapt_BR
dc.subjectPolítica cultural – Brasil – Estados Unidos (1943-1947)pt_BR
dc.subjectFicção brasileira – Traduções para ingêspt_BR
dc.titleTradução como política: escritores e tradutores em tempos de guerra (1943- 1947)pt_BR
dc.typeLivropt_BR
dc.description.localpubSalvadorpt_BR
Appears in Collections:Lingüística, Letras e Artes (EDUFBA)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
[TRADUÇÃO COMO POLITICA] - repositorio.pdf5,25 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.